TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

To prepare a rope so that it won't tangle when you are using it.

CONT

Flaking out of your rope. Before you can use your rope, you must uncoil it. ... Climbers refer to this important uncoiling of their ropes as "flaking the rope out". To flake your rope out, hold it (coiled) in one hand and, with the other hand, remove every coil, one by one. Toss each coil on the ground ... one on top of the other. You should form a loose pile of rope ... This way the rope will easily follow you up the rock, without tangling on itself.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

[L'action] de déplier la corde brin par brin pour en faire un petit tas soigné qui se déroulera à la demande, sans s'emmêler.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1987-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Bast Fibres (Textiles)

Français

Domaine(s)
  • Fibres textiles libériennes
DEF

Se dit d'une fibre formée de deux matériaux différents et associés.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2004-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Pests (Crops)
DEF

Any of several small plant-parasitic nematodes formerly regarded as varieties of a single species (Heterodera marioni) but now usually referred as separate species to the related genus Meloidogyne, invading roots of most cultivated and many wild plants, and inducing the formation of galls in which they live and on which they feed.

Français

Domaine(s)
  • Animaux nuisibles aux cultures
CONT

Les nématodes cécidogènes, formant des galles sur les racines, sont les espèces du groupe appelé précédemment Heterodera marioni, dans lequel on distingue maintenant de nombreuses espèces décrites sous le nom générique de Meloidogyne [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Animales dañinos para los cultivos
OBS

Latín: Meloidogyne spp.

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1998-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Automatic Control (Machine Tools)
DEF

A specification of feed rate.

Français

Domaine(s)
  • Commandes automatiques (Machines-outils)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2021-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

Dipturus batis (blue skate) is a species of bony fishes of the family [Rajidae].

Terme(s)-clé(s)
  • gray skate
  • blue gray skate

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1998-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
DEF

In performance appraisal procedures, etc a type of report in which a senior manager comments on a more junior executive's performance in the particular areas of work allocated to him, often by reference to results achieved compared with previously agreed objectives, targets or standards. Other performance appraisal techniques include free report, controlled report, ranking systems, factor rating, forced choice report.

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1980-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2002-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Site Development

Français

Domaine(s)
  • Aménagement du terrain
Terme(s)-clé(s)
  • fossé collecteur
  • fossé de drainage

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Preparación del terreno
Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1986-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Energy Transformation
  • Calorimetry
DEF

Ratio of heat actually transferred via a fin to heat transferred if whole fin were at temperature of the primary surface to which it is attached.

Français

Domaine(s)
  • Transformation de l'énergie
  • Calorimétrie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2014-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Information Technology (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Technologie de l'information (Informatique)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :